#197730
Какого хуя, когда переводят на русич-языч речь этой куклы, так часто добавляют "же"? Ну никак не подходит это для "десу"! ну ёб…
Какого хуя, когда переводят на русич-языч речь этой куклы, так часто добавляют "же"? Ну никак не подходит это для "десу"! ну ёб…
Нахуя вообще десу переводить. Нужно подкатывать целое предложение под то, что вконце стоит десу. То есть Сусека говорит официальным стилем.
>>197735
Поливанов переводи desu как "же". Отчасти так и есть. В разговорной японской речи частое повторение desu тоже звучит по-особенному.
>>197735
И о какой официальной речи идет речь? Дес не является частью официального стиля (ни разу о таком не слышал).
>>197730
Вроде как desu можно переводить и как "же", и как "ведь".
Но как сказал 197754 - это уже мемас.
>>197730
Чтобы перевести эту поебень です хоть как-нибудь, которая буквально переводится как "жи есть"
А вообще переводить с английского жопа… пробовал пилить фансаб для каких-то ютуб каналов, сложно переводить шутки и манеру речи. Серьезно А с японского наверное вообще хуй переведешь.
>>197744
У меня другой вопрос. Всякие -су -ку и в прочих праворульных слогах с "у" эта "у" не читается ну вообще никак. Какого хуя ее в ромадзи суют?
В попу дашь или куклу продашь?
>>197730
Да это хуйня, на самом деле окончание дэсу придаёт вежливый оттенок сказанному. И дословно перевести это невозможно.
>>197960
Если петь, то может читаться.
Меня забавляет, как n в японском может петься. Это как отдельный слог. Хотя так это и есть.
>>197730
Переводится на обосранном (если ты про обосраныЙ) как "ёптааа бляяя", eptaa blyaaaa .,.,
>>197960
Читаются, но считается необязательным. Как наше "что".
Как "ёптаа бля" но только вежливо на японском. На обосранном вообщем не пиридать славами .
>>197730
А что если переводить как "вот"? Или "например"? Как один знаменитый обосранный рокер, например. Забавно получится, например.
>>197998
Нееееееее
>>197998
фууууууу фуууууууу!!! GTFO
Так лучше звучит.
Имхо.